Журнал о системах электронного документооборота (СЭД)
Место ECM в информационной системе предприятия

Как мало букв в латинском алфавите

  2 комментариев Добавить в закладки

Латинские буквыАнглийские названия для классов систем используют вместо русских часто потому, что они вроде как более емкие и перевести их на русский язык довольно сложно – получается гораздо длиннее. Но может быть  стоит уже длинно и подробно говорить по-русски, вместо того, чтобы каждый раз видя очередную аббревиатуру догадываться – что имел в виду автор той или иной статьи.

Вот интересный пример.

В статье автор рассматривает класс систем, имеющий одно из самых распространенных сокращений-близнецов – BPM. Каждый раз, видя это сокращение в заголовке, я начинаю гадать о чем пойдет речь о Business Performance Management или о Business Process Management.

Что примечательно в этой статье, так это то, что речь в этот раз вроде бы идет о Business Performance Management, но автор задает вопрос «Итак, какие задачи решают системы BPM, какое место они занимают среди другого ПО автоматизации бизнес-процессов». Если бы я остальную статью не читала, то решила бы что речь идет о Business Process Management.

Дальше – веселее. В этой же статье автор рассматривает сравнение терминов  CPM (Corporate Performance Management)  и  EPM (Enterprise Performance Management).  И в результате появляется термин ECM (Enterprise Commerce  Management). Ну вот, получается что и сокращение ECM, ранее четко ассоциировавшееся у меня с Enterprise Content Management, теперь не имеет однозначного толкования.

А помимо путаницы в сокращениях еще и сложно порой вспомнить, в каком именно классе систем нужно искать решение имеющейся конкретной проблемы управления. Честно говоря, копаясь в этой куче сокращений, обозначающих разные классы систем, у меня возникает желание собрать их (системы) в кучу и разделить на отдельные задачи, необходимые конкретному предприятию и назвать их нормально, по-русски. Может изобретателю идеи SOA такое же «яблоко на голову упало»?

Ещё материалы автора
Похожие записи
Комментарии (2)
Сергей Бушмелев 21 апреля 2008 г. 12:17  

Думаю, о чем идет речь, зависит от контекста. Стоит отметить, что Bussiness Performance Management и Business Process Management - не единственные расшифровки аббревиатуры BPM. Wikipedia содержит и другие варианты:

Bank Pertanian Malaysia,

Banca Popolare di Milano,

Bataafse Petroleum Maatschappij (Dutch oil company),

BPM Energy (Irish Energy drink),

BPM (time service) (People's Republic of China's national time signal service),

Business Process Modeling,

Building Product Manufacturer,

Beats per minute,

BPM (XM) (XM Satellite Radio channel 81).

Наталья Храмцовская 23 апреля 2008 г. 16:15  

С моей точки зрения, еси в статье систематически используются одна-две аббревиатуры - это нормально.Если больше, это уже язык программирования.

Вообще, опыт переводческой работы показывает, что без этих сокращений можно прекрасно обойтись, - да, текст станет чуть длиннее, но зато насколько читабельнее! :)

Сейчас обсуждают
Больше комментариев