Речь или текст: что выберет общество и бизнес?
Речь - такой же источник информации, как и письменный текст. Однако обрабатывать речь намного сложнее. Появятся ли в ближайшем будущем программы, способные преобразовывать речь в текст? Да и нужны ли они бизнесу?
В современной российской школе особое внимание уделяется так называемому «русскому устному» - развитию у детей правильной и красивой речи. По крайней мере, так было до недавнего времени, когда всепоглощающее стремление «сдать ЕГЭ» начало вносить свои коррективы в учебный процесс и вновь, как в советское время, смещает акцент на преподавание «русского письменного».
Тем не менее, в сознании носителя русского языка со школьной скамьи укореняется различие языка как письма и языка как речи. Не вдаваясь в философские аспекты этой оппозиции, посмотрим, чем она оборачивается для сферы управления контентом.
Обе разновидности языка являются источниками информации, но она оформляется в них по-разному. Язык как письмо – это графическое представление информации (написанный, напечатанный, нарисованный текст). Язык как речь – это аудио-представление информации (звукозапись).
Безусловно, работать с письменным текстом намного удобнее, чем с речью. Такой текст проще корректировать, читать, анализировать. Поэтому и различные программы и системы управления контентом ориентированы на работу с таким текстом. Как правило, информация создается в ECM-системе и заносится в нее из текстовых файлов/редакторов. Но и при «массовом вводе документов в систему» происходит распознавание, т.е. приведение графических объектов к текстовому виду.
Речь в этом отношении менее удобный информационный носитель. Но несмотря на неудобство и на то, что мы все меньше разговариваем и все больше печатаем, речь по-прежнему остается неотъемлемой частью нашего социума и источником информации.
Чтобы извлечь из речи информацию и привести ее в оптимальный для работы вид – т.е. преобразовать в письменный текст, – необходимы специализированные программы, которыми современные ECM-системы, к сожалению, не обладают.
Да и заинтересован ли бизнес в подобных программах?
В подобных программах заинтересована власть: см. роман ныне покойного Александра Солженицына «В круге первом», где с помощью дешифровщика речи пытались поймать государственного преступника. Заинтересованы в них и профессиональные лингвисты и журналисты: см. российские разработки, призванные обеспечить ученым новые увлекательные исследования, а представителям СМИ – работу по модели «прийти после встречи, подключить диктофон к компьютеру и открыть весь разговор непосредственно в текстовом редакторе».
Но для каких специалистов в бизнес-компании может предназначаться разработка для перевода речи в текст?
Пожалуй, для бизнес-аналитика или пиарщика: они получат инструмент для оперативного занесения свежих идей, концепций или целых стратегий и статей в электронный документ. Не бесполезна такая разработка и для телемаркетолога или сотрудника отдела продаж: телефонные звонки и переговоры с точностью до слова окажутся в CRM-приложении, что гарантирует минимальное искажение информации. Наконец, для руководства компании, которое получит возможность по строго запротоколированному ходу совещания оценить не только конкретные идеи, возникшее в ходе обсуждения, но и сотрудников, выдвинувших эти идеи.
Получился не такой уж скромный перечень специалистов, чтобы оставлять данный вопрос без внимания. Или все-таки речь – это пережиток прошлого, и вслед за школой нам стоить сделать акцент на «русском письменном»?
Комментарии 3
Этот вопрос не остается без внимания. Уже сейчас системы распознавания речи работают не хуже, чем программы распознавания текста в 1990-х годах. Думаю, лет через пять, когда точность распознавания подрастет, эти средства "пойдут", и будут хорошо продаваться.
По поводу советского времени: нас учили и красиво говорить, и не только правильно, но и красиво писать. Сравнивать нынешний уровень "обучения" русскому языку с тогдашним даже как-то неудобно... Кстати, люди, не умеющие хорошо излагать свои мысли устно, как правило, и пишут не блестяще.
2Наталья. Поверьте, и в мыслях не было обидеть советскую школу или начать на страницах DIRECTUM-Journal бесконечную дисскусию "в союзе было плохо, у нас хорошо; у нас плохо, в союзе было хорошо". Без сомнения, были тогда и есть сегодня педагоги, которые, несмотря на чиновничьи указания, продолжают воспитывать в детях культуру речи. Я говорила лишь о школьной программе (комплексе методических и учебных пособий) - именно в последние годы в ней стало выделяться специальное время, специальные уроки для развития навыков "русского устного". Видимо, в ближайшее время программу вновь пересмотрят.
А мне кажется, что как раз в свете того, что распознование речи уже реальность. Устная речь становится еще важнее и ей надо учить, чтобы "распознавалка" смогла запятые и точки в речи расставить. Жаль, что в моей школе устному уделяли очень мало внимания. Это ведь у американцев уроки публичных выступлений давно в практике.